So-net無料ブログ作成
検索選択

hot, warm, cold [違うだろ]

i20170705_0346.jpg


昨夜は予報より早く台風は通り過ぎ、懸念した被害はありませんでした。

帰宅する道すがら空はまた不穏な感じで先ほど少し降ったのですが、今は止んでいます。

 

今夜も蒸し暑そうです。




i20170705_0347.jpg


駅に向かう途中でアザミを見ました。

これからしばらく楽しめそうです。




i20170705_0348.jpg


以前取り上げたことがありますが、冷たい飲み物の英語表記がどうも変です。

アイスコーヒーは正しくは Iced Coffee です。

Ice Coffee ではありません。

アイスティーも同様です。

 

冷たい飲み物は下の写真のように Cold を使うのが正解です。

 

温かい飲み物は Hot Dink (熱い飲み物)であることはみなさんご存知のはずです。

 

Warm Drink としたのでは温い(ぬるい)飲み物になってしまいます。

 



i20170705_0349.jpg


Ice は「氷」という名詞、「氷で冷やす」「凍らせる」という動詞(他動詞)です。



しかし以前の記事でコメントをいただきましたが、米国では Ice Coffee, Ice Tea という表記も通用するようになっているようです。

 

缶入りのアイスコーヒーなどでも表記が揺れています。

缶の中には氷はありませんから Iced も適当ではないと言わなければなりません。

Cold Coffee ですね。

 

いずれ誤りとは言えなくなってしまうのかもしれません。

 




 

nice!(30)  コメント(4)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 30

コメント 4

うめむす

naice! コメント ありがとうございました。
乱れているのは、「日本語」だけではないようですね。
by うめむす (2017-07-05 20:15) 

Take-Zee

おはようございます!
アザミが綺麗に撮影できましたね!

アイスコーヒー、昔神戸に初めて出張した頃です。
向こうではコール・コーヒー、さらには”レイコ(冷コ)と
言っていました。

by Take-Zee (2017-07-06 07:36) 

センニン

うめむす さん、こんばんは。
言葉は生き物で変化するものですから仕方がないですね。
例えば "新しい(あたらしい)" は本来は "あらたしい" のはずですが、変化して定着しています。
使う人が多くなれば間違いではなくなってしまいますね。
by センニン (2017-07-06 19:23) 

センニン

Take-Zee さん、こんばんは。
冷コー、は聞いたことがありますが、コール・コーヒーという表現は初めて聞きました。
正しい言い方だと思います。

勉強になりました。
by センニン (2017-07-06 19:27) 

トラックバック 0